| Have you seen my Childhood?
Đã bao giờ em hiểu được tuổi thơ tôi?
| Đã bao giờ em hiểu được tuổi thơ tôi? |
| I'm searching for the world that I come from
Tôi đang kiếm tìm thế giới nơi từ đâu tôi đến
| Tôi đang kiếm tìm thế giới nơi từ đâu tôi đến |
| 'Cause I've been looking around
Bởi tôi đã từng tìm kiếm
| Bởi tôi đã từng tìm kiếm |
| In the lost and found of my heart...
Trong những được mất của trái tim tôi đó
| Trong những được mất của trái tim tôi đó |
| No one understands me
Chẳng có ai thấu hiểu được tôi
| Chẳng có ai thấu hiểu được tôi |
| They view it as such strange eccentricities...
Người ta chỉ nhìn cuộc đời tôi như một điều kỳ cục
| Người ta chỉ nhìn cuộc đời tôi như một điều kỳ cục |
| 'Cause I keep kidding around
Bởi tôi cứ giữ mãi sự ngây thơ
| Bởi tôi cứ giữ mãi sự ngây thơ |
| Like a child, but pardon me...
Như một đứa trẻ nhỏ, nhưng hãy thứ tha cho tôi...
| Như một đứa trẻ nhỏ, nhưng hãy thứ tha cho tôi... |
| People say I'm not okay
Người ta bảo rằng tôi chẳng tốt đẹp gì
| Người ta bảo rằng tôi chẳng tốt đẹp gì |
| 'Cause I love such elementary things...
Bởi tôi yêu những thứ quá đỗi tầm thường
| Bởi tôi yêu những thứ quá đỗi tầm thường |
| It's been my fate to compensate,
Đó là sự bù đắp cho số phận của tôi
| Đó là sự bù đắp cho số phận của tôi |
| For the Childhood I've never known...
Cho một tuổi thơ mà tôi chưa từng biết đến.
| Cho một tuổi thơ mà tôi chưa từng biết đến. |
| Have you seen my Childhood?
Đã bao giờ em hiểu được tuổi thơ tôi?
| Đã bao giờ em hiểu được tuổi thơ tôi? |
| I'm searching for that wonder in my youth
Tôi đang kiếm tìm những điều kỳ diệu trong tuổi thanh xuân tôi đó
| Tôi đang kiếm tìm những điều kỳ diệu trong tuổi thanh xuân tôi đó |
| Like pirates and adventurous dreams,
Như những kẻ cướp biển và những giấc mơ phiêu lãng
| Như những kẻ cướp biển và những giấc mơ phiêu lãng |
| Of conquest and kings on the throne...
Của sự chinh phục và những vị vua trên ngai vàng.
| Của sự chinh phục và những vị vua trên ngai vàng. |
| Before you judge me, try hard to love me,
Trước khi em phán xét tôi hãy cố yêu tôi đi
| Trước khi em phán xét tôi hãy cố yêu tôi đi |
| Look within your heart then ask,
Hãy nhìn thấu trái tim em rồi tự hỏi,
| Hãy nhìn thấu trái tim em rồi tự hỏi, |
| Have you seen my Childhood?
Có bao giờ em thấu hiểu tuổi thơ tôi?
| Có bao giờ em thấu hiểu tuổi thơ tôi? |
| People say I'm strange that way
Người ta bảo rằng tôi thật lạ
| Người ta bảo rằng tôi thật lạ |
| 'Cause I love such elementary things,
Bởi tôi yêu những thứ rất đỗi tầm thường
| Bởi tôi yêu những thứ rất đỗi tầm thường |
| It's been my fate to compensate,
Đó là sự bù đắp cho số phận tôi
| Đó là sự bù đắp cho số phận tôi |
| For the Childhood I've never known...
Cho tuổi thơ mà tôi chưa bao giờ biết đến...
| Cho tuổi thơ mà tôi chưa bao giờ biết đến... |
| Have you seen my Childhood?
Đã bao giờ em hiểu được tuổi thơ tôi?
| Đã bao giờ em hiểu được tuổi thơ tôi? |
| I'm searching for that wonder in my youth
Tôi đang kiếm tìm những điều kỳ diệu trong tuổi thanh xuân tôi đó
| Tôi đang kiếm tìm những điều kỳ diệu trong tuổi thanh xuân tôi đó |
| Like fantastical stories to share
Giống những câu chuyện lạ lùng để sẻ chia
| Giống những câu chuyện lạ lùng để sẻ chia |
| The dreams I would dare, watch me fly...
Tôi dám mơ, hãy nhìn tôi có thể bay cao
| Tôi dám mơ, hãy nhìn tôi có thể bay cao |
| Before you judge me, try hard to love me.
Trước khi em phán xét tôi hãy cố yêu tôi đi,
| Trước khi em phán xét tôi hãy cố yêu tôi đi, |
| The painful youth I've had
Tuổi trẻ tôi trôi đi chỉ toàn là khổ đau thôi đó!
| Tuổi trẻ tôi trôi đi chỉ toàn là khổ đau thôi đó! |
| Have you seen my Childhood?
Đã bao giờ em hiểu được tuổi thơ tôi?
| Đã bao giờ em hiểu được tuổi thơ tôi? |