| Nomore champagne
Không còn rượu sâm panh nữa
| Không còn rượu sâm panh nữa |
| And the fireworks are through
Và pháo hoa cũng đã tắt rồi
| Và pháo hoa cũng đã tắt rồi |
| Here we are, me and you
Chúng ta đây, em và anh
| Chúng ta đây, em và anh |
| Feeling lost and feeling blue
Cảm thấy lạc lõng và buồn bã
| Cảm thấy lạc lõng và buồn bã |
| It's the end of the party
Đã tàn tiệc rồi
| Đã tàn tiệc rồi |
| And the morning seems so grey
Và bình minh vẫn ảm đạm
| Và bình minh vẫn ảm đạm |
| So unlike yesterday
Thật chẳng giống ngày hôm qua
| Thật chẳng giống ngày hôm qua |
| Now's the time for us to say
Giờ đã đến lúc chúng ta nói
| Giờ đã đến lúc chúng ta nói |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| May we all have a vision now and then
Chúc cho chúng ta có một giấc mơ
| Chúc cho chúng ta có một giấc mơ |
| Of a world where every neighbour is a friend
Về một thế giới mà hàng xóm là thân hữu
| Về một thế giới mà hàng xóm là thân hữu |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| May we all have our hopes, our will to try
Chúc cho chúng ta có nhiều hi vọng, sẵn lòng cố gắng
| Chúc cho chúng ta có nhiều hi vọng, sẵn lòng cố gắng |
| If we don't we might as well lay down and die
Nếu chúng ta không thế thì sẽ gục ngã và diệt vong
| Nếu chúng ta không thế thì sẽ gục ngã và diệt vong |
| You and I
Anh và em
| Anh và em |
| Sometimes I see
Đôi khi em nhìn thấy
| Đôi khi em nhìn thấy |
| How the brave new world arrives
Một thế giới mới can trường hiện đến
| Một thế giới mới can trường hiện đến |
| And I see how it thrives
Và em nhìn thấy sự thịnh vượng
| Và em nhìn thấy sự thịnh vượng |
| In the ashes of our lives
Trong tro tàn của cuộc đời chúng ta
| Trong tro tàn của cuộc đời chúng ta |
| Oh yes, man is a fool
Ôi, đúng thế, con người thật là ngốc.
| Ôi, đúng thế, con người thật là ngốc. |
| And he thinks he'll be okay
Và cứ nghĩ là mình sẽ ổn thỏa
| Và cứ nghĩ là mình sẽ ổn thỏa |
| Dragging on, feet of clay
Lê lết những bàn chân lấm lem
| Lê lết những bàn chân lấm lem |
| Never knowing he's astray
Chẳng bao giờ biết là đã chệch hướng rồi
| Chẳng bao giờ biết là đã chệch hướng rồi |
| Keeps on going anyway...
Cứ bước tới bất kể...
| Cứ bước tới bất kể... |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| May we all have a vision now and then
Chúc cho chúng ta có một giấc mơ
| Chúc cho chúng ta có một giấc mơ |
| Of a world where every neighbour is a friend
Về một thế giới mà hàng xóm là thân hữu
| Về một thế giới mà hàng xóm là thân hữu |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| May we all have our hopes, our will to try
Chúc cho chúng ta có nhiều hi vọng, sẵn lòng cố gắng
| Chúc cho chúng ta có nhiều hi vọng, sẵn lòng cố gắng |
| If we don't we might as well lay down and die
Nếu chúng ta không thế thì sẽ gục ngã và diệt vong
| Nếu chúng ta không thế thì sẽ gục ngã và diệt vong |
| You and I
Anh và em
| Anh và em |
| Seems to me now
Giờ đây đối với em
| Giờ đây đối với em |
| That the dreams we had before
Những giấc mơ mà ta từng có
| Những giấc mơ mà ta từng có |
| Are all dead, nothing more than confetti on the floor
Đều đã chết hết rồi, chẳng còn gì ngoài những bông giấy vương vãi trên sàn nhà
| Đều đã chết hết rồi, chẳng còn gì ngoài những bông giấy vương vãi trên sàn nhà |
| It's the end of a decade
Cuối thập kỉ rồi
| Cuối thập kỉ rồi |
| In another ten years time
Và trong những thập kỉ tiếp theo
| Và trong những thập kỉ tiếp theo |
| Who can say what we'll find what lies waiting down the line
Ai mà biết chúng ta sẽ tìm thấy điều gì đang ẩn giấu chờ đợi đâu đó
| Ai mà biết chúng ta sẽ tìm thấy điều gì đang ẩn giấu chờ đợi đâu đó |
| In the end of eighty-nine
Vào cuối năm 1989
| Vào cuối năm 1989 |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| May we all have a vision now and then
Chúc cho chúng ta có một giấc mơ
| Chúc cho chúng ta có một giấc mơ |
| Of a world where every neighbour is a friend
Về một thế giới mà hàng xóm là thân hữu
| Về một thế giới mà hàng xóm là thân hữu |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| Happy new year
Chúc mừng năm mới
| Chúc mừng năm mới |
| May we all have our hopes, our will to try
Chúc cho chúng ta có nhiều hi vọng, sẵn lòng cố gắng
| Chúc cho chúng ta có nhiều hi vọng, sẵn lòng cố gắng |
| If we don't we might as well lay down and die
Nếu chúng ta không thế thì sẽ gục ngã và diệt vong
| Nếu chúng ta không thế thì sẽ gục ngã và diệt vong |
| You and I
Anh và em
| Anh và em |